珂拉琪 Collage《萬千花蕊慈母悲哀》台語歌詞探討

--

“氣身惱命 我哪會攏無要無緊”

“為你 幾若擺睏袂去
uī lí, kuí-nā pái khùn bē khì
全世界 揣袂著你的形影
tsuân-sè-kài, tshuē bē tio̍h lí ê hîng-iánn
凡勢 會當共你放捒
huān-sè, ē-tàng kā lí pàng-sak
氣身惱命 我哪會攏無要無緊
khì-sin-lóo-miā, guá ná-ē lóng bô-iàu-bô-kín”

可以如何解讀「氣身惱命 我哪會攏無要無緊」這句歌詞呢?

ps: 本篇僅探討上一段歌詞的情感轉折,
若是歌曲整體的討論請參看這篇:
我聽我思我共感:〈萬千花蕊慈母悲哀〉、〈葬予規路火烌猶在〉與〈這該死的拘執佮愛〉聆賞筆記

(2020/09/13新增查字詞典的截圖)
關鍵字詞:

零akhì-sin-lóo-miā (氣身惱命):在「ChhoeTaigi 找台語」網站沒有查到,在「台語文corcordancer」查到如下截圖:

在劉建仁先生所著《臺灣話的語源與理據》查到如下:

「教育部常用詞辭典」查到的結果大致與劉的結論相同。

筆者認為,氣身惱命可以視為氣惱的極致版本,形容非常生氣,其程度之強甚至深入到身軀與生命都有所感受。但好奇的是,就筆者個人語感,氣身惱命似乎不太會用在自己對自己生氣,而是有一個外在對象(人或環境)造成的極度生氣?

零bbô-iàu-bô-kín (無要無緊):查「ChhoeTaigi 找台語」結果如下:

在「台語文corcordancer」查到如下截圖:

筆者認為,無要無緊可以視為「要緊」的強烈反義詞,因為不重視而可以引申出態度馬虎。而youtube華語使用的翻譯「不慌不忙」作為引申含義固然合理,卻不能直接替代原本意義。

歌詞解讀討論:

  1. 歌詞第一段開場說某天下午應該要回家的人未歸,唱歌的人(我)撐傘等待。第二段說失眠好幾次,而且到處都找不到人,也許應該甩了(pàng-sak 放捒)這個不見的人,然後目前youtube上官方附的華語翻譯是「真氣死人,我怎麼都不慌不忙」。據此,主角(我)的情緒似乎該解釋為:
    自己面對家人(愛人)失蹤全世界都遍尋不著的情況,我(主角自己)竟然還不慌不忙,(而這太有違常理?)因此感到生氣?
    不能否認有這個可能性,但筆者個人覺得這樣的情緒轉折太硬了。畢竟前兩句說到失眠,說到在到處(全世界)找人,既有這些行動或外顯的結果,卻自己說自己不慌不忙是否合理?甚至下一段還有「踅來踅去 思念火燒房間」呢!
  2. 兩句一起看,筆者會這樣解讀:前一句唱歌的人(我)或許可以放捒那個全世界都找不到的傢伙,好生氣啊!我怎會不要緊?!
    那麼這句「不要緊」到底是指什麼事情啊?不是還在等人(找人)嗎?怎會那麼生氣?想像一下這個情境:全世界都找不到我的愛人,害我多次失眠,漸漸開始懷疑你是不是刻意躲我?既然如此,那不如我反過來甩了你!好氣啊!難道我在你心目中這麼不重要嗎?否則,為何要讓我找不到?(如果臨時緊急出遠門)為何不請人帶消息回家
    根據以上想像,筆者認為有這樣的可能:
    氣身惱命 (對你來講)我哪會攏無要無緊
    2a. 沒辦法確定原作者家權寫詞時用了「我身騎白馬,走三關」的歌仔戲典故是不是僅單純要表達「行你欲行的路」而已,但是王寶釧苦守寒窯的意象讓我自己更加覺得第2項這種解讀很合理。
  3. 還有另一種解讀?
    (請見熱心網友回應)

PS: 另外《葬予規路火烌猶在》與《這該死的拘執佮愛》可以參看筆者的這一篇

--

--

Yang[iûⁿ-- ê]
Yang[iûⁿ-- ê]

Written by Yang[iûⁿ-- ê]

These are some records of my journeys. 多數文章會在方格子同步發表。https://vocus.cc/user/@lichardyang

Responses (2)